Defensoría del Pueblo
La comunidad sorda constituye el 12.93 % del total de las personas con discapacidad auditiva del Ecuador, según el Conadis.KARINA SOTALÍN

Buscan que intérprete de lengua de señas se incorpore en instituciones públicas

Instituciones entregaron el perfil de Intérprete y Guía Intérprete profesional de lengua de señas al Ministerio de Trabajo

Representantes de varias instituciones presentaron en un evento, este 4 de junio de 2024, una propuesta de perfil del puesto de Intérprete y Guía Intérprete profesional de lengua de señas ecuatoriana – español.

El objetivo de la propuesta es garantizar el derecho a la igualdad y no discriminación de la comunidad sorda.

La Defensoría del Pueblo (DPE), la Federación Nacional de Personas Sordas del Ecuador (Fenasec), el Consejo Nacional para la Igualdad de las Discapacidades (Conadis), la Asociación Nacional de Intérpretes y Guías Intérpretes de Lengua de Señas Ecuatoriana (Anilsec), el Instituto Superior Tecnológico CRE-SER y la Pontificia Universidad Católica del Ecuador (Puce) realizaron la entrega de la propuesta de perfil.

Los representantes de estas instituciones buscan que se incorpore a estos profesionales en todas las instituciones del sector público, con el fin de que no haya barreras de comunicación entre personas oyentes y sordas.

Ecuador es parte de la Convención sobre Derechos de las Personas con Discapacidad. Este instrumento obliga a los Estados a garantizar el derecho de las personas sordas a la lengua de señas y a un intérprete profesional como un mecanismo idóneo para respetar su libertad de expresión y comunicación, según la Defensoría del Pueblo.

Transportistas

Guayaquil: Transportistas salieron a las calles para exigir el alza de pasajes

Leer más

La Constitución y la Ley Orgánica de Discapacidades (vigente desde 2012) reconocen a la lengua de señas ecuatoriana como lengua propia y el medio de comunicación de las personas con discapacidad auditiva.

Sin embargo, el Estado no cumple con incorporar de forma progresiva el servicio de intérpretes de lengua de señas ecuatoriana en las instituciones públicas. Así lo señaló César Córdova, defensor del Pueblo.

Con la propuesta, las instituciones exigen al Ministerio del Trabajo que emita un Acuerdo Ministerial incorporando el puesto de intérprete y guía intérprete profesional de lengua de señas ecuatoriana – español al Sistema General de Clasificación de Puestos del Servicio Público.

Jorge Banet, coordinador de la carrera de Interpretación de Señas de la Universidad Católica, dijo que el perfil se presentó para que se tengan bases y un respaldo para esta profesión.

Para más contenido de calidad SUSCRÍBETE A EXPRESO