Ocio

Così fan tutte
El elenco principal de Così fan tutte está compuesto por seis talentosos cantantes.Cortesía

¿De qué trata Così fan tutte? de las obras más complejas de Mozart

La obra originalmente italiana llega al Teatro Sánchez Aguilar con la Orquesta Sinfónica de Guayaquil en dos horas de show

La aclamada ópera cómica italiana Così fan tutte, de Wolfgang Amadeus Mozart, se presentará este viernes 25 y sábado 26 de octubre a las 20:00 en la Sala Principal del Teatro Sánchez Aguilar, en Samborondón. La obra, que cuenta con la participación de la Orquesta Sinfónica de Guayaquil, promete deleitar al público con su vibrante y encantadora partitura.

olivia

¿Dónde ver el Guts World Tour de Olivia Rodrigo? El concierto llega a Netflix

Leer más

La trama sigue a Ferrando y Guglielmo, dos jóvenes convencidos por su amigo don Alfonso de que “todas las mujeres son infieles”, como podría traducirse el título de la obra. Para probar la fidelidad de sus prometidas, las hermanas Fiordiligi y Dorabella, los dos jóvenes deciden disfrazarse y crear una enredada historia de seducción y engaño con la prometida del otro. A través de esta divertida narrativa se explora el amor y lealtad con un toque de humor, que le sacará más de una carcajada.

En 150 minutos podrá ver a los miembros del elenco, quienes llevan sus rostros pintados de blanco para acentuar sus expresiones, contando la historia con canciones, una escenografía minimalista, visuales que involucran a la audiencia en la narrativa y una iluminación que se fusiona con el ritmo musical de la orquesta.

La espectativas de la obra

“Es una obra de arte total. La ópera te da la oportunidad de componer una pieza artística a través de todas las artes”, expresó la directora escénica de la obra, Luisa Cuesta. Para ella, “es increíble cómo puedo ver la pintura a través de la fotografía, la cinematografía a través de los visuales, la escultura plasmada en los cuerpos de los artistas, la música y la dramaturgia”, pues todas las vías artísticas se fusionan para crear una sensación de clímax para el público y de catarsis para ella como directora.

Una parte fundamental en esta puesta en escena es el acompañamiento musical. Un grupo de 40 músicos se unen en una orquesta clásica que desde el foso acompaña a los cantantes en una perfecta sinfonía. Íñigo Pirfano, quien es el director de la Orquesta Sinfónica de Guayaquil y el director musical en Così fan tutte, se refirió a la dificultad que significa poder lograr una producción de este nivel.

"En las partituras de Mozart siempre hay algo nuevo"

britney (1)

Eminem pone a rapear a Barack Obama en campaña contra Donald Trump

Leer más

“Musicalmente es una complejidad enorme. Yo diría que es una de las óperas más difíciles de montar, de tocar y también de dirigir y ensamblar. Justo eso es lo que hace a este proyecto tan fascinante y tan interesante para una orquesta, por lo que tiene de enriquecedor”, manifestó el músico español.

En el teatro se suele decir que nunca se verá dos veces la misma función, incluso si se trata de la misma obra. Para Pirfano, este dicho también se extiende a la orquesta de Così fan tutte y eso es gracias a Mozart. En las dos décadas que el director lleva estudiando esta compleja partitura, asegura que siempre se encuentra con un detalle nuevo escondido entre líneas.

“Es una obra que a mí personalmente me ha llevado toda la vida aprender, y aún le sigo descubriendo cosas. Es la primera vez que la dirijo y descubro cosas en las que no había reparado en ocasiones anteriores”, afirmó. El director de la orquesta contó que la primera vez que estudió la partitura fue cuando era estudiante de la carrera de Música, hace 25 años. “Volver a la partitura es hallar algo nuevo y eso para mí es algo propio de los genios como Mozart, que siempre nos tienen esperando sorpresas, bromas, a veces inopinadas, inadvertidas, entres los pentagramas de la partitura”.

El idioma no impide desifrutar esta ópera cómica

Così fan tutte está escrita en italiano porque ese era el idioma que predominaba en la ópera del siglo XVIII (cuando se escribió). Este era el idioma más adecuado para la música vocal, porque permitía una gran expresividad y tenía una sonoridad que se adaptaba bien a la música. Aunque la obra ha sido traducida en varios idiomas, la producción decidió mantenerla en italiano.

Pero justamente al tratarse de un idioma que no todos entienden, la obra incluye unos subtítulos en la parte superior del espacio escénico que van apareciendo en una pantalla de manera automática, permitiendo que el espectador entienda tanto los diálogos como las interpretaciones musicales de manera precisa, discreta y sin quitarle atención a lo que pasa sobre el escenario.

Para seguir leyendo EXPRESO sin restricciones, SUSCRÍBETE AQUÍ